12 June (Mon)
劇場，是文化傳承和思想傳達的載體。自2019年那一場「疫症」大流行後，劇院斷斷續續被關閉。燈不再亮、聲不再響。防火帳落下的舞台空空蕩蕩只剩一顆幽魅的鬼燈(Ghost Light)苟延殘喘⋯⋯ 人進不去，文化和思想被鐵幕扭曲、隔絕而無法傳遞。為了應對這種未來可能持續並重複出現的新「常態」，重新審視傳播方式是必須的。
The theatre serves as a medium for transmitting culture and ideas.
Since the outbreak of the 2019 ”Pandemic," theatres have been periodically shut down, leaving the stage dark and the auditorium silent. The fire curtain has dropped, and all that remains is a flickering ghost light, a haunting reminder of the past. The closure of the theatres has prevented the dissemination of culture and ideas, as they are blocked and distorted by an “Iron”, inaccessible to the audience. To cope with the potential recurrence of such a new "normal," it is imperative to reconsider the methods of communication.
Going back to the basics, in the past, poets and storytellers roamed the land, passing on knowledge through oral tradition. We believe that communication is a two-way process that is vital to human interaction. An open space is less susceptible to viruses, but ideas can travel like seeds carried by the wind, taking root and flourishing within the community. With the rise of the curtain and the illumination of the stage lights, we hope that these ideas can be brought to life once again, radiating like a dazzling light. Ultimately, it is people who serve as the carriers of cultural heritage and the transmission of ideas.
Five music stands bear not only musical notes and scores but also culture and memory.
Three light beams are dedicated to fathers who lost their children, mothers who lost their children, and children who lost their parents in disasters.
Five bookshelf installations bear witness to the convergence of culture.
張力行 Keith Cheung
佈景設計 Set Design
鄧煒培 Billy Tang
燈光設計 Lighting Design